Translation of "regret to" in Italian


How to use "regret to" in sentences:

You're a constant regret to me, Thomas.
Siete sempre motivo di rammarico per me.
But I regret to say we are woefully understaffed for a house this size.
Ma mi duole ammettere che siamo tristemente a corto di personale.
"We regret to inform you that despite your excellent record of service..."
"Siamo dolenti di informarla che nonostante l'ottimo servizio reso..."
I regret to inform you that I have been unsuccessful.
Mi spiace doverle comunicare che non ho avuto successo.
We regret to inform you that your husband, Lieutenant Louis D'Amato was killed in the European theater of operations.
Siamo dolenti di informarla che suo marito, il Tenente Louis D'Amato è stato ucciso in Europa, in combattimento.
I regret to announce this is the end!
Mi duole annunciare che questa è la fine.
Well, the real demonstrated number one killer in America is cholesterol, and here comes Senator Finistirre, whose fine state is, I regret to say, clogging the nation's arteries with Vermont cheddar cheese.
Il vero killer numero uno in America è il colesterolo e lo stato del senatore Finistirre intasa le arterie della nazione con il cheddar del Vermont.
"Mr. Jim Davis, we regret to inform...
"Signor Davis, ci dispiace..." - Cosa?
I regret to inform you that Ambassador Norland has been... killed in the Embassy attack.
Mi spiace ma devo informarvi che l'ambasciatore Norland è appena morto in un attentato all'ambasciata.
"We regret to inform you of the death of your father"?
"Siamo spiacenti di doverla informare della morte di suo padre"?
Sir, I regret to inform you that a body was found last night.
Signore, devo informarla che ieri sera è stato rinvenuto un cadavere.
I regret to say they have no choice.
Mi rincresce dirlo, ma non avevano scela.
I regret to inform you that at this time...
Mi dispiace informarla che al momento...
"I regret to inform you that Perennial Starch
"Sono dolente di informarla che con la presente
I regret to tell you that the exchange has not gone as plan.
Temo che lo scambio non sia andato come previsto.
I regret to inform you, ma'am, that we've had a security breach.
Mi dispiace informarla che abbiamo avuto una violazione della sicurezza, signora.
We regret to inform you that we have not availability info about this establishment, other local campsites that may interest you:
Campeggio Galdona Siamo spiacenti ma non conosciamo la disponibilità di questo stabilimento, forse ti possono interessare altri camppeggi nelle vicinanze:
I regret to inform you, the Baudelaires' fate was worse.
Mi duole comunicarvi, che il destino dei Baudelaire... è anche peggiore.
Plenty of regret to go around.
Ho abbastanza rimorsi da bastare per due vite.
I regret to inform you that your latest romantic facade isn't built on a foundation of honesty and trust.
Mi dispiace informarti che la tua recente avventura romantica non poggia su fondamenta di onesta' e fiducia reciproca.
I regret to inform you that I'm handing in my resignation.
Mi dispiace informarla che sto dando le dimissioni.
We regret to inform you that your wife Victoria died last night.
Mr. Raymond, ci spiace informarla che sua moglie Victoria è morta stanotte.
Some cases are more complicated than others, but... after much deliberation, we regret to inform you, Frau Altmann, that the committee has decided that the five Klimt paintings hanging in the Belvedere will remain there.
Alcuni casi sono piu' complicati di altri, ma... dopo lunga discussione, ci spiace informarla, signora Altmann, che la commissione ha deciso che i 5 dipinti di Klimt esposti al Belvedere rimangano la'.
"Dear Mr. Destro, we regret to inform you your application for a loan has been denied."
"Gentile signor Destro, ci dispiace informarla che la sua richiesta di un prestito e' stata rifiutata"
It was always a source of regret to me that we lost you from The River.
Ho sempre trovato che fosse un vero peccato... dover fare a meno di te a River House.
I'm so sorry, but I regret to say that you are not invited.
Mi dispiace... ma purtroppo devo dirvi che non siete invitato.
I regret to say, Sire, we don't.
Mi dispiace dirlo, Sire, ma non lo sappiamo.
Monsieur LaPadite I regret to inform you I've exhausted the extent of my French.
Signor LaPadite... mi dispiace informarla che ho esaurito il mio francese.
Ladies, I regret to inform you that I have been called away on urgent county business and therefore will be unable to stay for the potluck.
Signore, sono spiacente di comunicarvi che sono stato richiamato per una questione importante che riguarda la contea e dunque saro' impossibilitato a rimanere per il rinfresco.
I regret to inform you that Eustace Chapuys, once Imperial Ambassador here, has died, soon after returning to Spain.
Mi duole informarvi che Eustace Chapuys, una tempo ambasciatore imperiale qui, e' morto subito dopo essere tornato in Spagna.
We regret to announce cancellation of Flight 105 to Jaipur, owing to bad weather at the destination.
Ci duole annunciare che il volo 105 per Jaipur è stato annullato... a causa del maltempo.
Again, we regret to inform you that only the charred bodies of many, many, burnt children remain...
Nuovamente, ci spiace informavi che restano soltanto i corpi carbonizzati di tantissimi bambini arsi vivi.
I regret to say he did not honor me with his patronage.
Purtroppo mi spiace dover dire che non mi onoro' con un suo ordine.
Senator Brandt, I regret to report that Captain Steven G. Rogers went missing behind enemy lines on the third.
Senatore Brandt, mi rincresce comunicare che il Capitano Steven G. Rogers è stato dato per disperso il giorno tre.
"...deeply regret to inform you we can find no further linkages."
"Siamo profondamente dispiaciuti di informarla... di non aver potuto trovare ulteriori collegamenti".
I regret to inform you that you will have to go to law school.
Mi dispiace, ma dovrete frequentare legge.
8.1797699928284s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?